mercredi 7 mars 2012

First Social Innovation Camp



La semaine dernière, j’ai participé au premier camp sur le thème de l’innovation sociale à l’Enchanted Farm avec 50 jeunes et dynamiques autres personnes intéressées par l’entrepreneuriat social. Pendant ces deux jours, nous avons partagé et échanger à propos de cinq industries qui sont les boissons, les produits laitiers, le café et le cacao, les huiles essentielles et les herbes et épices.
Nous avons beaucoup réfléchis mais nous avons également utilise nos mains, nous avons fait des glaces, nous avons planté des bambous, nous avons fait du chocolat, du fromage et autres. Puis, nous avons eu la chance d’écouter Tony Meloto, et des membres du bureau de Gawad Kalinga, Dylan Wilk, Joey Mempin, Issa cuevas et Eena Kanapi. Ce weekend a aussi renforcé les connections entre nous et c’est une fois par mois à l’Enchanted Farm donc j’espère vous voir au prochain camp. 



Last week I attended the first social innovation camp ever in the Enchanted Farm with 50 other young and dynamic people concerned by social entrepreneurship. During these two days, we were sharing and discussing about 5 industries which are the beverages, the dairy, the coffee and cacao, the essential oils and the herbs and spices. We used our brain but our hands as well, we made Ice cream, we planted bamboos, we made chocolate, we made cheese and many things else. Then it was amazingly inspiring to listen to Tony Meloto and the board members of Gawad Kalinga, Dylan Wilk, Joey Mempin, Issa Cuevas and Eena Kanapi. It has also built more connections between all the attendants, It will be organized every month in the Enchanted Farm, hope to see you there for the next one!

dimanche 4 mars 2012

CSI nights


De plus en plus de personnes assistent au CSI night.
Le CSI Night, c’est tous les mardis de 18h30 à 21h dans l’école de Management d’Ateneo, salle SOM111.
Rejoignez le mouvement !


More and more people are attending the CSI night.
The CSI Night, is every Tuesday from 6.30 pm to 9 pm in Ateneo School of Management, room SOM111.
Join us !


Eduardo Mutuc


La dernière étape fut dans un petit village de la ville d’Apalit, pour une nouvelle rencontre exceptionnelle avec Edouardo Mutuc. Cette artiste a dédié sa vie à sculpter des produits à caractère religieux fait  d’argent, de bronze et de bois. Il a reçue 2005, la reconnaissance de trésor culturel des Philippines. J’espère pouvoir travailler avec lui, notamment pour la formation des résidents de Gawad Kalinga villages.


The last stage was in the town of Apalit, for another outstanding meeting with Edouardo Mutuc. This artist has dedicated his life to creating religious and secular art in silver, bronze and wood. He has been awarded as cultural treasurer of the Philippines in 2005. I hope to work with him, especially for the training of the Gawad Kalinga residents. 


Betis Crafts Inc.



La deuxième étape de notre voyage à Pampanga fur dans la ville de Guagua pour visiter les bureaux et les ateliers de Betis Crafts Inc. Dans cette période ou la machinerie est reine, ça fait plaisir de voir qu'il y a encore une entreprise qui valorise les produits fabriqués à la main et qui met en avant le talent des artisans.
Betis Crafts Inc est un leader reconnu dans le mobilier en bois sculpté à la main et les accessoires tels que chaises, tables, miroirs,
 lits et meubles de rangement
J'ai eu la chance de rencontrer et de partager avec Mme Bituin, qui a fondé Betis Crafts Inc. il y a 35 ans à partir de rien et elle emploie aujourd'hui plus de 300 personnes pour fabriquer des meubles exportés vers l'Europe et les États-Unis. Elle est vraiment exceptionnelle et humble, débordante de passion et j’ai beaucoup à apprendre d’elle, chanceux d’être invite à retourner là-bas pour en apprendre d’avantage.


The second stage of our trip to Pampanga was in the city of Guagua to visit the offices and workshops of Betis Crafts. In an age of machine-engineered crafts and furniture, it is good to see that there is still a company that values products made by hands and showcases the artistry and the talent of the craftsman.
Betis Crafts Inc. is a recognized leader in hand-carved and solid wood furniture and accessories like chairs, tables, mirrors, bedroom pieces and case good. 
I had the chance to meet and to share with Mrs. Bituin, who founded Betis Crafts 35 years ago from the scratch and she now employs over 300 people to make furniture exported to Europe and the US. She is really outstanding and humble, she inspires me with her passion and she is inviting me to come back.

jeudi 1 mars 2012

Bacolor Church



Mardi dernier, je suis allé dans la province de Pampanga et un de nos arrêts fut l’église de Bacolor. Au premier abord, il n’y a rien de surprenant mais la porte d’entrée est en fait une fenêtre. En 1991, lors de l’éruption du mont Pinatubo, la moitié de l’église dont la porte principale a disparu sous la coulée de boue. L’église est maintenant rénovée avec un nouveau sol et la fenêtre sert maintenant d’entrée principale.


Last Tuesday, I went to Pampanga and one of our stop was the Church of Bacolor. At the first look, there is nothing special for this church but what looks like an entrance is actually a window. in 1991, during the eruption of the Mt. Pinatubo, the main entrance and the half of the church has been buried by the lahar flow. The church is renovated with a new concrete flooring and the window is now the main entrance. 

dimanche 26 février 2012

First prototype


C’est parti la phase de recherche et réalisation de prototypes, voici le premier prototype réalisé à l’Enchanted Farm. C’est loin d’être parfait, il y a encore beaucoup de travail mais c’est encourageant de voir ce qu’on peut faire avec le bambou. C’est le premier d’une très longue série j’espère, la commande de bambou est partie, puis il faudra attendre une a deux semaines de traitement du bambou avant de faire d’autres tests et prototypes.

Here we go, this is the first Bamboo prototype of  Karpentoys, made in the Enchanted Farm. It is only the beginning and there is still lot of work to do but I am looking forward to make some more once I have the bamboo delivered and treated. 

Human Nature store/Enchanted Farm Café opening



Cette semaine c’était l’ouverture officielle du nouveau magasin Human Nature et de l’Enchanted Farm Café  servant les produits de l'Enchanted Farm, en présence des medias locaux. Human nature, un modèle d’entreprise sociale qui attire l’attention du monde entier en vivant la croissance la plus rapide jamais vue aux Philippines, jetez un coup d’œil sur www.humanheartnature.com ! 

This week, it was the official opening of the new Human Nature store and the Enchanted Farm Café where the products of the Enchanted Farm will be served, covered by the local medias. Human Nature, a model of social enterprise catching the worldwide attention with the fastest growth here in the Philippines, log on www.humanheartnature.com !

The Enchanted Farm is the place where the goodness grows, the Enchanted Farm Café is the place where you can taste the goodness! Visit us!

Karpentoys



Mon projet, ma nouvelle vie !
Karpentoys est une entreprise sociale partenaire de l’ONG Gawad Kalinga, qui vous propose des jouets en bois et en bambou réalises par des résidents de Gawad Kalinga villages.
Voici un petit aperçu du logo




My Project, My New Life! 
Karpentoys, a social enterprise working with an NGO - Gawad Kalinga, will offer you wooden and bamboo toys. Products are done by Gawad Kalinga residents. 
Here is a sneak peek of the logo

jeudi 23 février 2012

Speech for TEDx


Tony Meloto invité à partager ses idées devant les caméras de TEDx, un organisme Independent qui promeut les idées qui méritent d’être répandues. Personnellement je ne connais pas TED mais selon les opinions ici, c’est assez honorifique de passer chez TED ^^

Tony Meloto invited to share his ideas in front of the cameras of TEDx for the program "ideas worth spreading", I do not know TED but apparently it is something quite rewarding to be interviewed by TED.



mardi 21 février 2012

How is the Farm (2) ?



Apres 6 semaines passées en France, voici les petites nouveautés de l’Enchanted Farm avec notamment l’évolution du « Dorm Plazza » compose maintenant de dix dortoirs et une capacité d’hébergement de 100 personnes. Merci Jona Lou pour la visite guidée ^^

After 6 weeks spent in France, here are the news from the Enchanted Farm with the dorm plazza for example, with 10 dormitories which offer a hosting capacity of 100 persons. Thanks to Jona Lou for being the tour guide ^^



Le jardin Victoria, le premier de longue série de jardin mettant en valeurs la biodiversité florale des Philippines. Il y a également une possibilité de nuitée à l'étage.

Here is the Victoria's garden, first of the many grass villas coming, showcasing the floral biodiversity of the Philippines. There is also an available room on upstairs. 



Le Bamboo Palace, une des attractions de l’Enchanted Farm prend de plus en plus forme. D’ailleurs la vue depuis l’étage est plutôt sympa mais je vous conseille de venir juger par vous-même.  

The Bamboo Palace, one of the main attraction of the Enchanted Farm is still under working but it is closer to Tony's plan. By the way, the view you have from inside is quite awesome, here is one picture but better if you can appreciate by yourself by visiting us.

jeudi 16 février 2012

Welcome back



La semaine dernière, j’ai fait mon retour à la ferme pour une petite visite temporaire, avec un accueil toujours aussi chaleureux de la part des enfants et des familles.

Last week, I went back to the farm for a short visit, there is still the same warm welcome from the children and the families. 

vendredi 10 février 2012

Meeting with the Sophia Antipolis Nice students



Nous avons terminé ce petit tour de France par Nice. Superbe expérience avant de retourner sur Paris et reprendre l'avion pour les Philippines !

We finished our "tour de France" by the city of Nice. It was a great experience before heading back to Paris and taking back the plane to the Philippines !

Meeting with the Euromed Marseille students


Puis nous avons pris l'avion pour Marseille / Then we took the plane for Marseille

Meeting with the EDHEC Lille students


Nous avons ensuite pris l’avion pour Lille, l’université catholique dans l’après-midi et l’EDHEC dans la soirée avec encore une fois des étudiants réceptifs, curieux et probablement de futurs volontaires parmi eux.

Then we took the train for Lille. the catholic university in the afternoon and EDHEC in the evening with a receptive audience, curious and probably some future volunteers among them.


Meeting with the ISC Paris students


Nous avons commencé notre tour de France par l’Ecole de commerce ISC Paris, avec plus de 450 personnes assistant à la conférence. Quelques jours après son intervention au Forum Economique Mondial de Davos, Tony Meloto est venu à la rencontre des étudiants de l’ISC Paris. Il en a profité pour devenir le parrain de l’association Aide Mondiale de l’ISC et je pense que nombreux seront les étudiants de cette école à prendre l’avion pour les Philippines dans les mois ou années qui viennent.


We started our french B.S. tour by the school of ISC Paris where over 450 students attented the conference. Few days after his particpation to the World Economic Forum in Davos, Tony Meloto came to meet the students of ISC Paris. he took the opportunity to become the godfather of the student association "Aide Mondiale" of ISC and I guess many of these students will take the plane for the Philippines in the coming months or years. 

Good Evening Sarkozy


Nous avons essayé de rendre visite au président de la république française, nous avons sonné mais personne n’est venu nous ouvrir malheureusement ^^
Avec Clarisse (Designer pour GK), Tony Meloto (fondateur de GK) et Olivier (Président de GK Europe/France)

We tried to visit the french president, we knocked to gate but no one but no one answered unfortunately ^^
With Clarisse (Designer for Gk), Tone Meloto (Founder of GK) and Olivier ( GK Europe/France president)




The founder of Aiesec



Lors d’un diner organisé pour le fondateur de Gawad Kalinga sur Paris, j’ai eu la chance de rencontrer le fondeur d’Aiesec, âgés de 83 ans, l’immense organisation d'étudiants à travers le monde.



During a diner organized for the father and founder of Gawad Kalinga in Paris, I had the chance to meet the 83 years old founder of Aiesec, the biggest student organization of the world.

jeudi 5 janvier 2012

Ready to go...


Voilà, la moto est chargée, je suis prêt à prendre la route pour la France !
De retour à la maison, j’ai passé 7 mois extraordinaires dans un pays magnifique, j’ai rencontré des gens fabuleux et admirables et bien-sûr des souvenirs plein la tête !

TO BE CONTINUED…  

GK Comics


Lancement des bandes dessinées qui véhiculent les valeurs de Gawad Kalinga à travers des histoires amusantes. 
Superbe initiative pour donner accès aux livres aux petits GK résidents !
Rachel Grant, une des James Bond Girl et ambassadrice de Gawad Kalinga fait la lecture à un groupe d’enfants. 

GK El Nido


Sur les iles de Palawan aussi on peut trouver des villages Gawad Kalinga avec des gens toujours aussi accueillants, toujours aussi souriants avec le cœur sur la main.
Ce village a d’autant plus de charme puisqu’il a un accès direct sur la mer et le nom du village est GK Sunset ville en raison de son emplacement parfait pour admirer le coucher du soleil !
Si vous voulez visiter les Philippines, je vous conseille de voyager d’un GK village à un autre, vous ne serez pas déçus ! 

Trip to Palawan


Difficile d’envisager un voyage aux Philippines sans passer par Palawan, assez connu en France car les iles de Palawan ont accueilli une saison de Koh-Lanta.
Apres 2h d’avion et 6h de minibus à balle dans les sentiers, de la poussière partout comme au Paris-Dakar, on arrive à El Nido, un petit coin de paradis !



 Des hôtels de luxe cachés et isolés, ça peut être cool pour un mariage !




Des petites plages et des lagons cachés à l'intérieur des rochers ! 


Des escales sur des plages de sables blancs ! 


 Une végétation verte et luxuriante même sur les rochers ! 

Des plages, des plages... et encore des plages ==> Snake Island !


Air France KLM Village


Gawad Kalinga repose sur un partenariat multisectoriel, une convergence entre les acteurs publics et privés.
Nombreuses sont les entreprises du secteur privé qui supportent Gawad Kalinga en sponsorisant  la construction de village à l’image d’Air France KLM.
J’ai eu la chance de rencontrer le directeur d’Air France KLM Philippines en visitant leur village à quelques kilomètres de Manille. Une personne vraiment respectable qui devrait servir d'exemple à beaucoup de directeur...



Comme à chaque nouveau village Gawad Kalinga que je visite, il y a toujours une chose que l’on retrouve.
Les enfants sont heureux, ils sont dignes, ils sont fiers et pleins d’espoir !
Cela peut paraitre banal mais il y a encore des millions d’enfants aux Philippines qui vivent dans les rues, qui en sont réduits à manger dans les ordures…
Quel avenir les attend…?!